Yesterday in Spanish class, we listened to an old Mexican folksong to practice our verb conjugation. It's called "night of weddings" and goes something like this:
"que cada noche sea noche de bodas, que todas las lunas sea lunas de miel."
that every night is like a night from a wedding, that every moon is like your honeymoon
(I wish) That you don't need makeup to put on your smile, that you don't need supports to keep your wings up, that the calendar never makes you hurry, that the dictionary can hold back bullets, that curtains can block out the dawn, that the war between wants and needs will finally be won, that the end of the world surprises you dancing, that all of your nights are wedding nights, and that all of your moons are honeymoons.
"Que el maquillaje no apague to risa, que el equipaje no lastre tus alas, que el calendario no venga con prisas, que el diccionario detenga las balas, que las persianas corriga la aurora, que gane el quiero la guerra del puedo, que todas las noches sea noches de boda, que todas las lunas sea lunas de miel."
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment